top of page

*English follows Japanese.

 私は余白に魅力を抱き注意を向けることが多く、今までに絵の裏や木枠の空間についてアプローチした絵を作ってきました。

 

余白を大きく残す中でできる、線と色彩、具象と抽象の距離感などの関係についてを描いています。モチーフに選ぶ題材は日頃の景色から絵に置き換えられるほどに関心が高いものや、直感的に筆が動くものです。

 

絵の中には描かれたモチーフがよくわからない部分もあり、それは抽象化されすぎた図の一部か、意図された “よくわからないもの”

の混入です。それはそこにあることが必然であるかのように振る舞い、視覚的に心地よい画面になるための根幹になっています。

 

 松山米太郎編の四冊組伝書「茶道四祖伝書 (1933年刊行)」の一冊、「利休居士伝書」には千利休曰く、 "数寄というは、違ってするが易(千利休)のかかりなり。"  と数寄を説いた。つまり、"数寄というのは、人と違ったことを創造するものである" と理解する。

千利休や古田織部の生きた安土桃山〜江戸時代にもすでに、現代美術的創意の心得があったと伺える。

そしてその数寄の中核を為した茶の湯の表現における詫びの理念とは、簡素な中の趣である。

私の表現や趣向のルーツはそこに通じていると考え、自分なりの "いまの詫び" を伝えたい。

原田渓杜 2025/1/30

 I mainly paint contemporary art.

 

I am fascinated by and often draw attention to blank spaces, and have created paintings that approach the space behind the painting or the space of the wooden frame.

 

I paint the relationships between lines and colors, and the sense of distance between the concrete and the abstract, which are possible while leaving a large amount of blank space. The subjects I choose as motifs are those that interest me so much that I can replace everyday scenery with paintings, or those that I intuitively move my brush around.

In "Rikyu Koji Densho," one of the four-volume set of "Sado Shiso Densho (The Four Tea Ceremony Patriarchs' Texts)" edited by Matsuyama Yonetaro and published in 1933, Sen no Rikyu explains suki as follows: "Suki is something that is done differently, but it is the essence of I (Sen no Rikyu)." In other words, suki is understood as "creating something different from others."

It seems that even during the Azuchi-Momoyama and Edo periods, when Sen no Rikyu and Furuta Oribe lived, there was already a sense of modern artistic creativity.

And the concept of wabi in the expression of the tea ceremony, which is the core of suki, is taste in simplicity.

I believe that the roots of my expression and taste can be found there, and I would like to convey my own "present wabi."

 

Keito Harada 2025/1/30

bottom of page